This is not the first time that the names of Chinese players have appeared in the list of the world's 60 new stars selected by the Guardian every year. But the Chinese players selected on the list are like a curse. Everyone has had ups and downs in their careers. In 2014, Li Zhongyi came out of Evergrande and could only bend in the second place. Shan Huanhuan, who was selected in 2016, has been suffering from injuries for the past two years and could not play in the National Olympics and the Super League. Wang Jiahao, who was selected in 2017, is known as the Spanish youth elite, and now he is playing as a substitute in the middle one. In 2018, Tao Qianglong was heavily punished by the Football Association for violating discipline. China also has an outstanding player He Xiaoke in the 2004 age group. This player is likely to be selected by the Guardian next year.
这并不是中国球员的名字首次出现在《卫报》每年评选的全球60位新星万博最新登陆网址名单中。但是上榜的中国球员就像个诅咒。每个人的职业生万博官网涯都有起起伏伏。 2014年，李忠义从恒大出来，只能屈居第二。 2016年入选的单焕焕（Shan Huanhuan）在过去两年中一直受伤，无法参加国家奥林匹克运动会和中超联赛。王嘉豪于2017年入选，被称为万博官网西班牙青年精英，现在他正在万博最新登陆网址担任中级替补。 2018年，陶强龙因违反纪律而受到足协的重罚。 中国在2004年年龄组中也有出色的球员何小科。该玩家很可能会在明年被《卫报》选中。