专注万博官网,万博最新登陆网址行业13年
源自英伦皇室呵护
万博官网,万博最新登陆网址特许经营备案
备案号:0320100111700070

万博官网,万博最新登陆网址成功案例

主页 > 加盟合作 > 成功案例 >


万博官网:欧洲,童话破灭,互相截胡



发布日期:2021-04-06 04:42:01 发布者:未知  点击率:250

Since the first case of non-Asian human-to-human transmission of the new crown occurred in the Starnberg region of Bavaria, Germany on January 28 this year, the epidemic in Europe has been out of control like a flood.

自从今年1月28日在德国巴伐利亚州的施塔恩贝格地区发生首例非亚洲人对人类的新冠冕传播以来,欧洲的流行就像洪水一样失控了。

Under such severe circumstances,

在这么严重的情况下

The news exposed by the Swiss media revealed a shady tip: the 240,000 masks purchased by Switzerland overseas,

瑞士媒体曝光的消息显示了一个阴暗的提示:瑞士在海外购买了24万个口罩,

This first interception will never be the last. In the face of the epidemic, Europe has long existed

第一次拦截永远不会是最后一次。面对这种流行,欧洲早已存在

On March 7, local time, the Swiss "New Zurich Newspaper Weekend Edition" reported that a truck with 240,000 masks was seized by German customs when it was transported from Germany to Switzerland. Subsequently, the Swiss authorities stated that this was a German export of medical protective equipment. The abuse of the ban and calls for an emergency meeting with the German ambassador on this issue.

当地时间3月7日,瑞士“新苏黎世报纸周末版”报道说,一辆德国海关将24万口罩的卡车从德国运到瑞士。随后,瑞士当局表示这是德国医疗防护设备的出口。禁令的滥用并呼吁就此问题与德国大使举行紧急会议。

The Swiss State Secretariat for Economic Affairs (SECO) issued a statement on the 8th,

瑞士国家经济事务秘书处(SECO)8日发表声明,

The German explanation is that the German Federal Ministry of Economic Affairs issued a ban on March 4 due to the gradual increase in the number of confirmed cases of the new crown virus in the country and the shortage of domestic medical supplies.

德国的解释是,德国联邦经济事务部3月4日发布了一项禁令,原因是该国确诊的新冠状病毒病例数逐渐增加,而且国内医疗用品短缺。

Under the global division of labor, Switzerland is positioning itself as a high-value-added industrial product producer, with precision machinery, pharmaceutical research, and finance as its national economic pillars.

在全球劳动分工下,瑞士将自己定位为高附加值工业产品生产国,以精密机械,制药研究和金融为国民经济支柱。

Switzerland's imperfect industrial system has shown obvious fragility in a special period.

瑞士不完善的工业体系在一个特殊时期表现出明显的脆弱性。

The dispute between the two parties lies in the ownership of this batch of masks, which seems to have no objection. The orders placed by the Swiss company come from East Asian countries such as China, and the German customs seems to have no right to seize them. But actually,

双方之间的争议在于这批口罩的所有权,这似乎没有异议。瑞士公司下的订单来自中国等东亚国家,德国海关似乎无权扣押它们。但实际上,

Switzerland is also accustomed to long-term cooperation with German transshipment companies.

瑞士还习惯于与德国转运公司进行长期合作。

Another influencing factor is,

另一个影响因素是

But no coastline,

但是没有海岸线

I don’t know if it was the Swiss side’s rush to mediate, or the German side who was consciously ugly. On March 10, a source at the German customs said,

我不知道是瑞士方面急于调解,还是德国方面自觉丑陋。 3月10日,德国海关消息人士说:

However, before Merkel's voice was heard, Italy in the south also started, intercepting a batch of disinfection water imported from Italy by Switzerland.

但是,在默克尔的声音被听到之前,南部的意大利也开始行动,拦截了瑞士从意大利进口的一批消毒水。

The phrase "used correctly" conceals a lot of disgraceful things that are happening. According to the Swiss Ministry of Economy, it is only

短语“正确使用”掩盖了许多可耻的事情。根据瑞士经济部的说法,

The spread of the epidemic in Europe prompts European countries to quickly start a battle for materials, and various European countries have explicitly or secretly introduced corresponding policies. Although many European countries deny that there is a ban on the export of medical supplies,

流行病在欧洲的蔓延促使欧洲国家迅速展开物资之战,并且各个欧洲国家都明确或秘密地采取了相应的政策。尽管许多欧洲国家否认禁止出口医疗用品,

The Italian “Daily” reported on the 13th that Dispotech in Gordona, Sondrio, Italy purchased 830,000 masks from China, and they were also transferred through German companies. These masks suffered the same fate as Swiss surgical gloves.

意大利《每日邮报》 13日报道说,位于意大利松德里奥Gordona的Dispotech从中国购买了830,000个口罩,并且这些口罩还通过德国公司转让。这些口罩的命运与瑞士的外科手术手套一样。

The French government, which has always called for European integration, has also taken the lead in Europe in its self-protection policy during the epidemic. March 3,

一直呼吁欧洲一体化的法国政府在大流行期间的自我保护政策也已在欧洲处于领先地位。 3月3日,

This was the first administrative order in a European country to publicly prohibit the export of medical supplies, and Germany followed suit the next day.

这是欧洲国家第一个公开禁止医疗用品出口的行政命令,德国第二天也效仿。

It is worth noting that

值得一提的是

For example, the battle for protective equipment due to the new crown virus epidemic has intensified: the British National Medical System ordered millions of masks from Valmy SAS near Lyon, France, and the order for millions of masks was cancelled. Valmy SAS signed a long-term agreement with the British National Medical System. , The agreement is invalidated because of the ban. This not only affected the company’s economic returns,

例如,由于新的冠状病毒流行而引发的防护设备之战愈演愈烈:英国国家医疗系统从法国里昂附近的瓦尔米SAS订购了数百万个口罩,而数百万个口罩的订单也被取消。 Valmy SAS与英国国家医疗系统签署了一项长期协议。 ,由于该禁令,该协议无效。这不仅影响了公司的经济回报,

Germany, Italy, France and Britain have closed their doors to protect themselves. It is also a microcosm of the current gradual division of Europe. A gradual fragmentation of Europe is an irreversible trend, but this epidemic has become a magic mirror, leaving everything invisible.

德国,意大利,法国和英国已关门保护自己。这也是当前欧洲逐渐分裂的缩影。欧洲逐渐分裂是不可逆转的趋势,但这种流行病已成为魔镜,使一切都看不见。

And for a small country like Switzerland that has an incomplete industrial system and does not participate in the EU, it is not just credibility that has lost. From the news that masks were blocked on March 7th, to March 16th, the number of confirmed patients with new coronary pneumonia in Switzerland increased tenfold.

对于像瑞士这样的小国来说,它的工业体系不完善,没有加入欧盟,失去的不仅仅是信誉。从3月7日到3月16日口罩被封堵的消息,瑞士确诊的新发冠心病患者人数增加了十倍。

At a recent press conference, the head of the infectious disease department of the Swiss Federal Office of Public Health stated that the government can provide more than one mask for every Swiss resident, but at the same time,

在最近的新闻发布会上,瑞士联邦公共卫生办公室传染病部门负责人表示,政府可以为每位瑞士居民提供多个口罩,但与此同时,

Since the passage of the Paris Treaty in 1951,

自1951年《巴黎条约》通过以来,

This of course also brought a series of economic consequences:

当然,这也带来了一系列经济后果:

Because people firmly believe in European integration, business organizations also tend to look for countries with comparative advantages in industries at lower transaction costs.

由于人们坚信欧洲一体化,因此商业组织也倾向于以较低的交易成本寻找在行业中具有相对优势的国家。

This makes the economy of a single European country, especially its industrial products, highly dependent on foreign countries. European powers such as Germany and France are also constantly

这使得单个欧洲国家的经济,尤其是其工业产品高度依赖外国。欧洲大国如德国和法国也在不断

This plan has brought great benefits to Western European countries,

该计划为西欧国家带来了巨大的利益,

In most of Europe,

在欧洲大部分地区,

However, with the rise of nationalist sentiment and the impact of the refugee crisis, the free flow between East and West Europe has increasingly caused dissatisfaction among Western European residents.

然而,随着民族主义情绪的上升和难民危机的影响,东西欧之间的自由流动日益引起西欧居民的不满。

But no one thought that the epidemic would make this scene happen in advance. Beginning on March 13, Denmark, Poland, and Cyprus have successively announced the prohibition of entry of foreigners, Greece has suspended all flights to and from Italy, Portugal and Montenegro have introduced strict policies, and any foreign ships entering the two countries will be prohibited from disembarking their passengers. . According to AFP report,

但是没有人认为这种流行病会使这种情况提前发生。从3月13日开始,丹麦,波兰和塞浦路斯已相继宣布禁止外国人入境,希腊已暂停了往返意大利的所有航班,葡萄牙和黑山实行了严格的政策,任何进入两国的外国船只都将被禁止从他们的乘客下车。 。根据法新社的报告,

The latest news on March 16 is that Germany has also closed its borders with France, Austria, and Switzerland, enclosing its own protection.

3月16日的最新消息是,德国也关闭了与法国,奥地利和瑞士的边界,并对其进行了保护。

As Serbian President Vucic said, it turns out, "

正如塞尔维亚总统Vucic所说,结果是,“

After experiencing the impact of the epidemic, there will be more and more Europeans thinking like this, and this will become the most unstable factor that determines the future of the EU after the epidemic subsides.

在经历了这种流行病的影响之后,将会有越来越多的欧洲人这样思考,这将成为决定流行病消退后决定欧盟未来的最不稳定因素。

Where will history lead Europe and where will the EU lead? We may be in the future

历史将在哪里领导欧洲,欧盟将在哪里领导?我们可能在未来

 

咨询该项目有机会获得
考察项目
食宿三星级酒店
价值不菲
创业大礼包
创业全程
专业1对1指导

温馨提示:
请填写真实信息,我们会把有价值的经营管理理念传递给您 ,让您早日实现创业梦想!创业有风险,投资需谨慎。

在线申请

姓名
电话
类型
所在城市
留言
IP:
路径:
时间:

加盟热线:
025-85317723
025-85317724

万博官网|万博最新登陆网址

总部地址:江苏省南京市栖霞区八卦洲万博官网工业园
服务热线:025-85317723 85317724

投资有风险,选择需谨慎

万博官网,万博最新登陆网址版权所有    浙ICP备15015430号-1      网站地图